Quran english Az Zariyat 41
وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم
Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu arreeha alAAaqeem
Sahih International
And in ‘Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
Muhsin Khan
And in ‘Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind;
Pickthall
And in (the tribe of) A’ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them.
Yusuf Ali
And in the ‘Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:
Shakir
And in Ad: When We sent upon them the destructive wind.
Dr. Ghali
And (also there is a sign) in c?d as We sent against them the sterile wind.
