Quran surah At Taubah 123 (QS 9: 123) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 123 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:123 english translate.

Quran surah At Taubah 123 image and Transliteration

quran image At Taubah123

Ya ayyuha allatheena amanoo qatiloo allatheena yaloonakum mina alkuffari walyajidoo feekum ghilthatan waiAAlamoo anna Allaha maAAa almuttaqeena

 

Quran surah At Taubah 123 in arabic text

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُمْ مِنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ

Quran surah At Taubah 123 in english translation

Sahih International

(9:123) O you who have believed, fight those adjacent to you of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allah is with the righteous.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:123) O you who believe! Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al-Muttaqun (the pious – see V. 2:2).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:123) O ye who believe! Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).

Abdullah Yusuf Ali

(9:123) O ye who believe! fight the unbelievers who gird you about, and let them find firmness in you: and know that Allah is with those who fear Him.

Mohammad Habib Shakir

(9:123) O you who believe! fight those of the unbelievers who are near to you and let them find in you hardness; and know that Allah is with those who guard (against evil).

Dr. Ghali

(9:123) O you who have believed, fight the ones of the steadfast disbelievers who border on you and let them find in you (a) harshness; and know that Allah is with the pious.

Ali Unal

(9:123) O you who believe! Fight against those unbelievers who are in your vicinity (and pose an immediate threat to you and the preaching of Islam), and let them find in you sternness. Know that God is with the God-revering, pious who keep their duty to Him.

Amatul Rahman Omar

(9:123) O you who believe! fight such of the disbelievers as dwell near to you and let them find firmness in you and know that Allâh is with those who become secure against evil.

Literal

(9:123) You, you those who believed, fright/kill those who follow/near you evilly from the disbelievers, and they should find in you strength/coarseness , and know that God (is) with the fearing and obeying.

Ahmed Ali

(9:123) O believers, fight the unbelievers around you, and let them realise that you are firm: Remember, God is with those who are pious and obedient to Him.

A. J. Arberry

(9:123) O believers, fight the unbelievers who are near to you; and let them find in you a harshness; and know that God is with the godfearing.

Abdul Majid Daryabadi

(9:123) O Ye who believe! fight the infidels who are near unto you, and surely let them find in you sternness, and know that Allah is with the God-fearing,

Maulana Mohammad Ali

(9:123) And the believers should not go forth all together. Why, then, does not a company from every party from among them go forth that they may apply themselves to obtain understanding in religion, and that they may warn their people, when they come back to them, that they may be cautious?

Muhammad Sarwar

(9:123) Believers, fight the unbelievers near you for the cause of God so that they realize your strength and know that God is with the pious ones.

Hamid Abdul Aziz

(9:123) O you who believe! Fight those disbelievers who are near to you, and let them find in you sternness; and know that Allah is with those who fear (do their duty).

Faridul Haque

(9:123) O People who Believe – fight the disbelievers who are near to you, and let them find severity in you, and know well that Allah is with the pious.

Talal Itani

(9:123) O you who believe! Fight those of the disbelievers who attack you, and let them find severity in you, and know that God is with the righteous.

Ahmed Raza Khan

(9:123) O People who Believe – fight the disbelievers who are near to you, and let them find severity in you, and know well that Allah is with the pious.

Wahiduddin Khan

(9:123) Believers! Fight against those deniers of the truth who are near you. Deal firmly with them. Know that God is with those who fear Him.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:123) O you who believe! Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you; and know that Allah is with those who have Taqwa.

Ali Quli Qarai

(9:123) O you who have faith! Fight the faithless who are in your vicinity, and let them find severity in you, and know that Allah is with the Godwary.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:123) Believers, fight the unbelievers who are near you. Let them find firmness in you. Know that Allah is with those who are cautious.

 

That is translated surah At Taubah ayat 123 (QS 9: 123) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Taubah 122 -(QS 9: 123)-Next to At Taubah 124

QS 9ayat button

Leave a Reply