(24:49) But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(24:49) But if the right is with them, they come to him willingly with submission.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(24:49) But if right had been with them they would have come unto him willingly.
Abdullah Yusuf Ali
(24:49) But if the right is on their side, they come to him with all submission.
Mohammad Habib Shakir
(24:49) And if the truth be on their side, they come to him quickly, obedient.
Dr. Ghali
(24:49) And in case they truly (have a case), (Literally: they are in the right) they will come up to it compliant.
Ali Unal
(24:49) If the right be on their side, they come willingly in acceptance of it.
Amatul Rahman Omar
(24:49) But if (they consider that) the right is on their side they come to him running showing submission.
Literal
(24:49) And if the truth/right (is) for them, they come to Him submissive/obedient .
Ahmed Ali
(24:49) Had right been on their side they would have come to him submissively.
A. J. Arberry
(24:49) but if they are in the right, they will come to him submissively.
Abdul Majid Daryabadi
(24:49) And if right had been theirs, they would have come to him readily.
Maulana Mohammad Ali
(24:49)-
Muhammad Sarwar
(24:49) If right was on their side, they would come quickly.
Hamid Abdul Aziz
(24:49) And when they appeal to Allah and His Messenger to judge between them, lo! A section of them is averse.
Faridul Haque
(24:49) And if the judgement is in their favour, they come towards it willingly.
Talal Itani
(24:49) But if justice is on their side, they accept it willingly.
Ahmed Raza Khan
(24:49) And if the judgement is in their favour, they come towards it willingly.
Wahiduddin Khan
(24:49) But if the truth happens to be to their liking, they are quite willing to accept it!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(24:49) But if the truth is on their side, they come to him willingly with submission.
Ali Quli Qarai
(24:49) But if justice be on their side, they come compliantly to him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(24:49) If the right is theirs, they would have hastened to him obediently.
That is translated surah An Nur ayat 49 (QS 24: 49) in arabic and english text, may be useful.