Quran english Ghafir 70
الذين كذبوا بالكتاب وبما أرسلنا به رسلنا فسوف يعلمون
Allatheena kaththaboo bilkitabiwabima arsalna bihi rusulana fasawfayaAAlamoon
Sahih International
Those who deny the Book and that with which We sent Our messengers - they are going to know,
Muhsin Khan
Those who deny the Book (this Quran), and that with which We sent Our Messengers (i.e. to worship none but Allah Alone sincerely, and to reject all false deities and to confess resurrection after the death for recompense) they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).
Pickthall
Those who deny the Scripture and that wherewith We send Our messengers. But they will come to know,
Yusuf Ali
Those who reject the Book and the (revelations) with which We sent our messengers: but soon shall they know,-
Shakir
Those who reject the Book and that with which We have sent Our Messenger; but they shall soon come to know,
Dr. Ghali
The ones who have cried lies to the Book and that wherewith We sent Our Messengers, will then eventually know,
