Quran english Ghafir 81
ويريكم آياته فأي آيات الله تنكرون
Wayureekum ayatihi faayya ayatiAllahi tunkiroon
Sahih International
And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?
Muhsin Khan
And He shows you His Signs and Proofs (of His Oneness in all the above mentioned things). Which, then of the Signs and Proofs of Allah do you deny?
Pickthall
And He showeth you His tokens. Which, then, of the tokens of Allah do ye deny?
Yusuf Ali
And He shows you (always) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny?
Shakir
And He shows you His signs: which then of Allah’s signs will you deny?
Dr. Ghali
And He shows you His signs; then whichever of the signs of Allah do you deny?
