Quran english At Tur 42
أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون
Am yureedoona kaydan fallatheenakafaroo humu almakeedoon
Sahih International
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.
Muhsin Khan
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot!
Pickthall
Or seek they to ensnare (the messenger)? But those who disbelieve, they are the ensnared!
Yusuf Ali
Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!
Shakir
Or do they desire a war? But those who disbelieve shall be the vanquished ones in war.
Dr. Ghali
Or even would they like plotting? Then the ones who have disbelieved are they who are (circumvented) in their plotting.
