Quran english ali imran 184
فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جاءوا بالبينات والزبر والكتاب المنير
Fa-in kaththabooka faqad kuththibarusulun min qablika jaoo bilbayyinati wazzuburiwalkitabi almuneer
Sahih International
Then if they deny you, [O Muhammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture.
Muhsin Khan
Then if they reject you (O Muhammad SAW), so were Messengers rejected before you, who came with Al-Baiyinat (clear signs, proofs, evidences) and the Scripture and the Book of Enlightenment.
Pickthall
And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light.
Yusuf Ali
Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
Shakir
But if they reject you, so indeed were rejected before you messengers who came with clear arguments and scriptures and the illuminating book.
Dr. Ghali
So, in case they cry lies to you, then lies were cried to Messengers before you (who) came with the supreme evidences, and the Scriptures, (Zubur, pI. of Zabur, sometimes understood as the Psalms) and the Enlightening Book.
