Quran english Al Qalam 46
أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
Am tas-aluhum ajran fahum min maghraminmuthqaloon
Sahih International
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
Muhsin Khan
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask them a wage, so that they are heavily burdened with debt?
Pickthall
Or dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed?
Yusuf Ali
Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
Shakir
Or do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
Dr. Ghali
Or even do you ask them for a reward so they are weighed down with heavy fines?
