Quran english Al Qalam 51
وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
Wa-in yakadu allatheenakafaroo layuzliqoonaka bi-absarihim lamma samiAAooaththikra wayaqooloona innahu lamajnoon
Sahih International
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, “Indeed, he is mad.”
Muhsin Khan
And verily, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes through hatredness when they hear the Reminder (the Quran), and they say: “Verily, he (Muhammad SAW) is a madman!”
Pickthall
And lo! those who disbelieve would fain disconcert thee with their eyes when they hear the Reminder, and they say: Lo! he is indeed mad;
Yusuf Ali
And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: “Surely he is possessed!”
Shakir
And those who disbelieve would almost smite you with their eyes when they hear the reminder, and they say: Most surely he is mad.
Dr. Ghali
And decidedly the ones who have disbelieved were indeed almost about to trip you with their be holdings as soon as they heard the Remembrance, and they say, “Surely he is indeed a madman.”
