Quran english Al Bayyinah 8
جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه
Jazaohum AAinda rabbihim jannatuAAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha abadan radiya Allahu AAanhum waradooAAanhu thalika liman khashiya rabbah
Sahih International
Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord.
Muhsin Khan
Their reward with their Lord is ‘Adn (Eden) Paradise (Gardens of Eternity), underneath which rivers flow, they will abide therein forever, Allah Well-Pleased with them, and they with Him. That is for him who fears his Lord.
Pickthall
Their reward is with their Lord: Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they dwell for ever. Allah hath pleasure in them and they have pleasure in Him. This is (in store) for him who feareth his Lord.
Yusuf Ali
Their reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher.
Shakir
Their reward with their Lord is gardens of perpetuity beneath which rivers flow, abiding therein for ever; Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him; that is for him who fears his Lord.
Dr. Ghali
Their recompense is with their Lord: Gardens of Adn (Eden) from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein forever. Allah is satisfied with them, and they are satisfied with Him. That is for him who is apprehensive of his Lord.
Related Surah
-
Quran english Al Bayyinah 7
إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati ola-ika humkhayru albariyya Sahih International Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. Muhsin Khan Verily, those who believe [in the Oneness ... -
Quran english Al Bayyinah 6
إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية Inna allatheena kafaroo min ahli alkitabiwalmushrikeena fee nari jahannama khalideenafeeha ola-ika hum sharru albariyya Sahih International Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and ... -
Quran english Al Bayyinah 5
وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة Wama omiroo illa liyaAAbudooAllaha mukhliseena lahu addeena hunafaawayuqeemoo assalata wayu/too azzakatawathalika deenu alqayyima Sahih International And they were not commanded except to worship Allah , [being] sincere ... -
Quran english Al Bayyinah 4
وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة Wama tafarraqa allatheena ootooalkitaba illa min baAAdi ma jaat-humualbayyina Sahih International Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. Muhsin Khan ... -
Quran english Al Bayyinah 3
فيها كتب قيمة Feeha kutubun qayyima Sahih International Within which are correct writings. Muhsin Khan Containing correct and straight laws from Allah. Pickthall Containing correct scriptures. Yusuf Ali Wherein are laws (or decrees) right and straight. Shakir Wherein are all the right ordinances. ...
