Quran english Al Bayyinah 6
إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية
Inna allatheena kafaroo min ahli alkitabiwalmushrikeena fee nari jahannama khalideenafeeha ola-ika hum sharru albariyya
Sahih International
Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.
Muhsin Khan
Verily, those who disbelieve (in the religion of Islam, the Quran and Prophet Muhammad (Peace be upon him)) from among the people of the Scripture (Jews and Christians) and Al-Mushrikun will abide in the Fire of Hell. They are the worst of creatures.
Pickthall
Lo! those who disbelieve, among the People of the Scripture and the idolaters, will abide in fire of hell. They are the worst of created beings.
Yusuf Ali
Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
Shakir
Surely those who disbelieve from among the followers of the Book and the polytheists shall be in the fire of hell, abiding therein; they are the worst of men.
Dr. Ghali
Surely (the ones) who have disbelieved among the population of the Book (Or: family of the Book; i.e., the Jews and Christians) and the associators (Those who associate others with Allah) will be in the Fire of Hell, eternally (abiding) therein; those are they who are the most evil beings (Literally: Initiated creatures).
Related Surah
-
Quran english Al Bayyinah 8
جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه Jazaohum AAinda rabbihim jannatuAAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha abadan radiya Allahu AAanhum waradooAAanhu thalika liman khashiya rabbah Sahih International Their reward ... -
Quran english Al Bayyinah 7
إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati ola-ika humkhayru albariyya Sahih International Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. Muhsin Khan Verily, those who believe [in the Oneness ... -
Quran english Al Bayyinah 5
وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة Wama omiroo illa liyaAAbudooAllaha mukhliseena lahu addeena hunafaawayuqeemoo assalata wayu/too azzakatawathalika deenu alqayyima Sahih International And they were not commanded except to worship Allah , [being] sincere ... -
Quran english Al Bayyinah 4
وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة Wama tafarraqa allatheena ootooalkitaba illa min baAAdi ma jaat-humualbayyina Sahih International Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. Muhsin Khan ... -
Quran english Al Bayyinah 3
فيها كتب قيمة Feeha kutubun qayyima Sahih International Within which are correct writings. Muhsin Khan Containing correct and straight laws from Allah. Pickthall Containing correct scriptures. Yusuf Ali Wherein are laws (or decrees) right and straight. Shakir Wherein are all the right ordinances. ...
