Quran english Al A’la 14
قد أفلح من تزكى
Qad aflaha man tazakka
Sahih International
He has certainly succeeded who purifies himself
Muhsin Khan
Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism) shall achieve success,
Pickthall
He is successful who groweth,
Yusuf Ali
But those will prosper who purify themselves,
Shakir
He indeed shall be successful who purifies himself,
Dr. Ghali
He has already prospered who has cleansed himself.
