Al Hijr
Quran english al hijr 85
وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح الصفح الجميل Wama khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma illabilhaqqi wa-inna assaAAata laatiyatunfasfahi assafhaaljameel Sahih International And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And ...
Quran english al hijr 84
فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون Fama aghna AAanhum ma kanooyaksiboon Sahih International So nothing availed them [from] what they used to earn. Muhsin Khan And all that which they used to earn availed them not. Pickthall And that which they were wont ...
Quran english al hijr 83
فأخذتهم الصيحة مصبحين Faakhathat-humu assayhatumusbiheen Sahih International But the shriek seized them at early morning. Muhsin Khan But As-Saihah (torment - awful cry etc.) overtook them in the early morning (of the fourth day of their promised punishment days). Pickthall But the (Awful) ...
Quran english al hijr 82
وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين Wakanoo yanhitoona mina aljibalibuyootan amineen Sahih International And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. Muhsin Khan And they used to hew out dwellings from the mountains (feeling themselves) secure. Pickthall And they used ...
Quran english al hijr 81
وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين Waataynahum ayatinafakanoo AAanha muAArideen Sahih International And We gave them Our signs, but from them they were turning away. Muhsin Khan And We gave them Our Signs, but they were averse to them. Pickthall And we gave them ...
Quran english al hijr 80
ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين Walaqad kaththaba as-habualhijri almursaleen Sahih International And certainly did the companions of Thamud deny the messengers. Muhsin Khan And verily, the dwellers of Al-Hijr (the rocky tract) denied the Messengers. Pickthall And the dwellers in Al-Hijr denied (Our) ...
Quran english al hijr 79
فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين Fantaqamna minhum wa-innahumalabi-imamin mubeen Sahih International So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway. Muhsin Khan So, We took vengeance on them. They are both on an open highway, plain to ...
Quran english al hijr 78
وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين Wa-in kana as-habual-aykati lathalimeen Sahih International And the companions of the thicket were [also] wrongdoers. Muhsin Khan And the dwellers in the wood [i.e. the people of Madyan (Midian) to whom Prophet Shu’aib was sent by Allah), were ...
Quran english al hijr 77
إن في ذلك لآية للمؤمنين Inna fee thalika laayatanlilmu/mineen Sahih International Indeed in that is a sign for the believers. Muhsin Khan Surely! Therein is indeed a sign for the believers. Pickthall Lo! therein is indeed a portent for believers. Yusuf Ali Behold! ...
Quran english al hijr 76
وإنها لبسبيل مقيم Wa-innaha labisabeelin muqeem Sahih International And indeed, those cities are [situated] on an established road. Muhsin Khan And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now). ...
Quran english al hijr 75
إن في ذلك لآيات للمتوسمين Inna fee thalika laayatinlilmutawassimeen Sahih International Indeed in that are signs for those who discern. Muhsin Khan Surely! In this are signs, for those who see (or understand or learn the lessons from the Signs of Allah). Pickthall ...
Quran english al hijr 74
فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل FajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayhim hijaratan minsijjeel Sahih International And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay. Muhsin Khan And We turned (the towns of ...
Quran english al hijr 73
فأخذتهم الصيحة مشرقين Faakhathat-humu assayhatumushriqeen Sahih International So the shriek seized them at sunrise. Muhsin Khan So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise; Pickthall Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. Yusuf Ali But ...
Quran english al hijr 72
لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون LaAAamruka innahum lafee sakratihimyaAAmahoona Sahih International By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly. Muhsin Khan Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly. Pickthall By ...
