Al Hijr

Quran english al hijr 71

قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين Qala haola-i banateein kuntum faAAileen   Sahih International [Lot] said, “These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage].” Muhsin Khan [Lout (Lot)] said: “These (the girls of the nation) are my daughters (to ...

Quran english al hijr 70

قالوا أولم ننهك عن العالمين Qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameen   Sahih International They said, “Have we not forbidden you from [protecting] people?” Muhsin Khan They (people of the city) said: “Did we not forbid you to entertain (or protect) any of the ...

Quran english al hijr 69

واتقوا الله ولا تخزون Wattaqoo Allaha walatukhzoon   Sahih International And fear Allah and do not disgrace me.” Muhsin Khan “And fear Allah and disgrace me not.” Pickthall And keep your duty to Allah, and shame me not! Yusuf Ali “But fear Allah, and ...

Quran english al hijr 68

قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون Qala inna haola-i dayfeefala tafdahoon   Sahih International [Lot] said, “Indeed, these are my guests, so do not shame me. Muhsin Khan [Lout (Lot)] said: “Verily! these are my guests, so shame me not. Pickthall He said: Lo! ...

Quran english al hijr 67

وجاء أهل المدينة يستبشرون Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroon   Sahih International And the people of the city came rejoicing. Muhsin Khan And the inhabitants of the city came rejoicing (at the news of the young men’s arrival). Pickthall And the people of the city ...

Quran english al hijr 66

وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين Waqadayna ilayhi thalikaal-amra anna dabira haola-i maqtooAAunmusbiheen   Sahih International And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning. Muhsin Khan And We made known ...

Quran english al hijr 65

فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون Faasri bi-ahlika biqitAAin minaallayli wattabiAA adbarahum wala yaltafitminkum ahadun wamdoo haythutu/maroon   Sahih International So set out with your family during a portion of the night and follow behind them ...

Quran english al hijr 64

وأتيناك بالحق وإنا لصادقون Waataynaka bilhaqqiwa-inna lasadiqoon   Sahih International And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful. Muhsin Khan “And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we ...

Quran english al hijr 63

قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون Qaloo bal ji/naka bimakanoo feehi yamtaroon   Sahih International They said, “But we have come to you with that about which they were disputing, Muhsin Khan They said: “Nay, we have come to you with that (torment) ...

Quran english al hijr 62

قال إنكم قوم منكرون Qala innakum qawmun munkaroon   Sahih International He said, “Indeed, you are people unknown.” Muhsin Khan He said: “Verily! You are people unknown to me.” Pickthall He said: Lo! ye are folk unknown (to me). Yusuf Ali He said: “Ye ...

Quran english al hijr 61

فلما جاء آل لوط المرسلون Falamma jaa ala lootinalmursaloon   Sahih International And when the messengers came to the family of Lot, Muhsin Khan Then, when the Messengers (the angels) came unto the family of Lout (Lot). Pickthall And when the messengers came unto ...

Quran english al hijr 60

إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين Illa imraatahu qaddarna innahalamina alghabireen   Sahih International Except his wife.” Allah decreed that she is of those who remain behind. Muhsin Khan “Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who ...

Quran english al hijr 59

إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين Illa ala lootin innalamunajjoohum ajmaAAeen   Sahih International Except the family of Lot; indeed, we will save them all Muhsin Khan “(All) except the family of Lout (Lot). Them all we are surely going to save (from destruction). ...

Quran english al hijr 58

قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeen   Sahih International They said, “Indeed, we have been sent to a people of criminals, Muhsin Khan They (the angels) said: “We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, ...