Quran english Saba‘ 36
قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا يعلمون
Qul inna rabbee yabsutu arrizqaliman yashao wayaqdiru walakinna akthara annasila yaAAlamoon
Sahih International
Say, “Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know.”
Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW): “Verily, my Lord enlarges and restricts the provision to whom He pleases, but most men know not.”
Pickthall
Say (O Muhammad): Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not.
Yusuf Ali
Say: “Verily my Lord enlarges and restricts the Provision to whom He pleases, but most men understand not.”
Shakir
Say: Surely my Lord amplifies the means of subsistence for whom He pleases and straitens (for whom He pleases), but most men do not know.
Dr. Ghali
Say, “Surely my Lord outspreads the provision for whomever He decides and estimates (it); but most of mankind do not know it.”
