(30:44) Whoever disbelieves – upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness – they are for themselves preparing,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:44) Whosoever disbelieves will suffer from his disbelief, and whosoever does righteous good deeds (by practising Islamic Monotheism), then such will prepare a good place (in Paradise) for themselves (and will be saved by Allah from His Torment).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:44) Whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves –
Abdullah Yusuf Ali
(30:44) Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven):
Mohammad Habib Shakir
(30:44) Whoever disbelieves, he shall be responsible for his disbelief, and whoever does good, they prepare (good) for their own souls,
Dr. Ghali
(30:44) Whoever disbelieves, then his disbelief will be (charged) against him; and whoever does righteousness, then for themselves they are gaining access (to the Garden).
Ali Unal
(30:44) Whoever disbelieves, his unbelief is charged against him. Whereas those who (believe and) do good, righteous deeds, they make provision for themselves (of a happy, everlasting life),
Amatul Rahman Omar
(30:44) So that those who disbelieve will pay for their disbelief while those who do righteous deeds will find that they have made provisions for their own good.
Literal
(30:44) Who disbelieved, so on him (is) his disbelief, and who made/did correct/righteous deeds, so to them selves they are preparing/paving.290
Ahmed Ali
(30:44) So that he who disbelieves will bear the consequence of his unbelief; and he who does the right will straighten out the way for himself,
A. J. Arberry
(30:44) Whoso disbelieves, his unbelief shall be charged against him; and whosoever does righteousness for themselves they are making provision,
Abdul Majid Daryabadi
(30:44) Whosoever disbelieveth, on him is his infidelity, and those who work righteously are preparing for themselves.
Maulana Mohammad Ali
(30:44)-
Muhammad Sarwar
(30:44) Those who disbelieve do so against their own souls. Those who do good pave the way for their own benefit.
Hamid Abdul Aziz
(30:44) So set your purpose resolutely to the right religion, before there come from Allah the day which cannot be averted (or is inevitable). On that day they will be sundered.
Faridul Haque
(30:44) Whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him
Talal Itani
(30:44) Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteouslythey are preparing for themselves.
Ahmed Raza Khan
(30:44) Whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him; and those who do good deeds, are preparing for themselves.
Wahiduddin Khan
(30:44) Those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(30:44) Whosoever disbelieves will suffer from his disbelief, and whosoever does righteous good deeds, then such will prepare a good place for themselves.
Ali Quli Qarai
(30:44) Whoever is faithless shall face the consequences of his faithlessness, and those who act righteously only prepare for their own souls,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:44) Those who disbelieve will be charged for their disbelief, while the righteous are making provision for themselves
That is translated surah Ar Rum ayat 44 (QS 30: 44) in arabic and english text, may be useful.