(30:44) Whoever disbelieves – upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness – they are for themselves preparing,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:44) Whosoever disbelieves will suffer from his disbelief, and whosoever does righteous good deeds (by practising Islamic Monotheism), then such will prepare a good place (in Paradise) for themselves (and will be saved by Allah from His Torment).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:44) Whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves –
Abdullah Yusuf Ali
(30:44) Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven):
Mohammad Habib Shakir
(30:44) Whoever disbelieves, he shall be responsible for his disbelief, and whoever does good, they prepare (good) for their own souls,
(30:44) Whoever disbelieves, then his disbelief will be (charged) against him; and whoever does righteousness, then for themselves they are gaining access (to the Garden).
(30:44) Whoever disbelieves, his unbelief is charged against him. Whereas those who (believe and) do good, righteous deeds, they make provision for themselves (of a happy, everlasting life),
Amatul Rahman Omar
(30:44) So that those who disbelieve will pay for their disbelief while those who do righteous deeds will find that they have made provisions for their own good.
(30:44) Who disbelieved, so on him (is) his disbelief, and who made/did correct/righteous deeds, so to them selves they are preparing/paving.290
(30:44) So that he who disbelieves will bear the consequence of his unbelief; and he who does the right will straighten out the way for himself,
A. J. Arberry
(30:44) Whoso disbelieves, his unbelief shall be charged against him; and whosoever does righteousness for themselves they are making provision,
Abdul Majid Daryabadi
(30:44) Whosoever disbelieveth, on him is his infidelity, and those who work righteously are preparing for themselves.
Maulana Mohammad Ali
(30:44) Those who disbelieve do so against their own souls. Those who do good pave the way for their own benefit.
Hamid Abdul Aziz
(30:44) So set your purpose resolutely to the right religion, before there come from Allah the day which cannot be averted (or is inevitable). On that day they will be sundered.
(30:44) Whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him
(30:44) Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteouslythey are preparing for themselves.
Ahmed Raza Khan
(30:44) Whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him; and those who do good deeds, are preparing for themselves.
(30:44) Those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves.
(30:44) Whosoever disbelieves will suffer from his disbelief, and whosoever does righteous good deeds, then such will prepare a good place for themselves.
Ali Quli Qarai
(30:44) Whoever is faithless shall face the consequences of his faithlessness, and those who act righteously only prepare for their own souls,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:44) Those who disbelieve will be charged for their disbelief, while the righteous are making provision for themselves
That is translated surah Ar Rum ayat 44 (QS 30: 44) in arabic and english text, may be useful.