Quran english Nuh 27
إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا
Innaka in tatharhum yudillooAAibadaka wala yalidoo illa fajirankaffara
Sahih International
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
Muhsin Khan
“If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers.”
Pickthall
If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
Yusuf Ali
“For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.
Shakir
For surely if Thou leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children)
Dr. Ghali
Surely in case You leave them behind, they will lead Your bondmen into error, and will beget none except the most- disbelieving impious.
