Quran english Nuh 23
وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودّا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا
Waqaloo la tatharunna alihatakumwala tatharunna waddan wala suwaAAanwala yaghootha wayaAAooqa wanasra
Sahih International
And said, ‘Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa’ or Yaghuth and Ya’uq and Nasr.
Muhsin Khan
“And they have said: ‘You shall not leave your gods, nor shall you leave Wadd, nor Suwa’, nor Yaghuth, nor Ya’uq, nor Nasr (names of the idols);
Pickthall
And they have said: Forsake not your gods. Forsake not Wadd, nor Suwa’, nor Yaghuth and Ya’uq and Nasr.
Yusuf Ali
“And they have said (to each other), ‘Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa’, neither Yaguth nor Ya’uq, nor Nasr’;-
Shakir
And they say: By no means leave your gods, nor leave Wadd, nor Suwa; nor Yaghus, and Yauq and Nasr.
Dr. Ghali
And they have said, Definitely do not leave (behind) your gods, and do not definitely leave behind Wadd, nor Suwac, nor Yaghûth, and Yacûq, and Nasr (These are names of pagan gods.
