Quran english ash shu’arā 216
فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون
Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloon
Sahih International
And if they disobey you, then say, “Indeed, I am disassociated from what you are doing.”
Muhsin Khan
Then if they disobey you, say: “I am innocent of what you do.”
Pickthall
And if they (thy kinsfolk) disobey thee, say: Lo! I am innocent of what they do.
Yusuf Ali
Then if they disobey thee, say: “I am free (of responsibility) for what ye do!”
Shakir
But if they disobey you, then say: Surely I am clear of what you do.
Dr. Ghali
Yet, in case they disobey you, then say, “Surely I am quit of whatever you do.”
