Quran english ar ra’d 21
والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء الحساب
Wallatheena yasiloonama amara Allahu bihi an yoosala wayakhshawnarabbahum wayakhafoona soo-a alhisab
Sahih International
And those who join that which Allah has ordered to be joined and fear their Lord and are afraid of the evil of [their] account,
Muhsin Khan
Those who join that which Allah has commanded to be joined (i.e. they are good to their relatives and do not sever the bond of kinship), fear their Lord, and dread the terrible reckoning (i.e. abstain from all kinds of sins and evil deeds which Allah has forbidden and perform all kinds of good deeds which Allah has ordained).
Pickthall
Such as unite that which Allah hath commandeth should be joined, and fear their Lord, and dread a woeful reckoning;
Yusuf Ali
Those who join together those things which Allah hath commanded to be joined, hold their Lord in awe, and fear the terrible reckoning;
Shakir
And those who join that which Allah has bidden to be joined and have awe of their Lord and fear the evil reckoning.
Dr. Ghali
And who hold together what Allah has commanded to be held together, and are apprehensive of their Lord, and fear an odious reckoning,
