Quran english an nisa 167
إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا
Inna allatheena kafaroo wasaddooAAan sabeeli Allahi qad dalloo dalalanbaAAeeda
Sahih International
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.
Muhsin Khan
Verily, those who disbelieve [by concealing the truth about Prophet Muhammad SAW and his message of true Islamic Monotheism written with them in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] and prevent (mankind) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), they have certainly strayed far away.
Pickthall
Lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of Allah, they verily have wandered far astray.
Yusuf Ali
Those who reject Faith and keep off (men) from the way of Allah, have verily strayed far, far away from the Path.
Shakir
Surely (as for) those who disbelieve and hinder (men) from Allah’s way, they indeed have strayed off into a remote
Dr. Ghali
Surely (the ones) who have disbelieved and barred from the way of Allah have already erred into far error.
