Quran english an nisa 174
يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنزلنا إليكم نورا مبينا
Ya ayyuha annasuqad jaakum burhanun min rabbikum waanzalnailaykum nooran mubeena
Sahih International
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
Muhsin Khan
O mankind! Verily, there has come to you a convincing proof (Prophet Muhammad SAW) from your Lord, and We sent down to you a manifest light (this Quran).
Pickthall
O mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and We have sent down unto you a clear light;
Yusuf Ali
O mankind! verily there hath come to you a convincing proof from your Lord: For We have sent unto you a light (that is) manifest.
Shakir
O people! surely there has come to you manifest proof from your Lord and We have sent to you clear light.
Dr. Ghali
O you mankind, a proof has already come to you from your Lord; and We have sent down to you an evident Light.
