Quran english an nahl 122
وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين
Waataynahu fee addunyahasanatan wa-innahu fee al-akhirati lamina assaliheen
Sahih International
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.
Muhsin Khan
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous.
Pickthall
And We gave him good in the world, and in the Hereafter he is among the righteous.
Yusuf Ali
And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous.
Shakir
And We gave him good in this world, and in the next he will most surely be among the good.
Dr. Ghali
And We brought him in the present (life) (Literally: the lowly “life”, i.e., the life of this world) a fair (reward), and surely in the Hereafter he will indeed be among the righteous.
