Quran english Al Qalam 27
بل نحن محرومون
Bal nahnu mahroomoon
Sahih International
Rather, we have been deprived.”
Muhsin Khan
(Then they said): “Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!”
Pickthall
Nay, but we are desolate!
Yusuf Ali
“Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!”
Shakir
Nay! we are made to suffer privation.
Dr. Ghali
No indeed, (but) we are dispossessed!”
