Quran english at taubah 106
وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم
Waakharoona murjawna li-amri Allahiimma yuAAaththibuhum wa-imma yatoobuAAalayhim wallahu AAaleemun hakeem
Sahih International
And [there are] others deferred until the command of Allah - whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allah is Knowing and Wise.
Muhsin Khan
And others await Allah’s Decree, whether He will punish them or will forgive them. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
Pickthall
And (there are) others who await Allah’s decree, whether He will punish them or will forgive them. Allah is Knower, Wise.
Yusuf Ali
There are (yet) others, held in suspense for the command of Allah, whether He will punish them, or turn in mercy to them: and Allah is All-Knowing, Wise.
Shakir
And others are made to await Allah’s command, whether He chastise them or whether He turn to them (mercifully), and Allah is Knowing, Wise.
Dr. Ghali
And others are put off (Or: postponed; i.e., their punishment or forgiveness is deferred) to the Command of Allah, whether He torments them, or He relents towards them; and Allah is Ever-Knowing, Ever-Wise.
