Quran english At Tagabun 8
فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنزلنا والله بما تعملون خبير
Faaminoo billahiwarasoolihi wannoori allathee anzalna wallahubima taAAmaloona khabeer
Sahih International
So believe in Allah and His Messenger and the Qur’an which We have sent down. And Allah is Acquainted with what you do.
Muhsin Khan
Therefore, believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and in the Light (this Quran) which We have sent down. And Allah is All-Aware of what you do.
Pickthall
So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Informed of what ye do.
Yusuf Ali
Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.
Shakir
Therefore believe in Allah and His Messenger and the Light which We have revealed; and Allah is Aware of what you do.
Dr. Ghali
So believe in Allah and His Messenger and the Light which We have sent down; and Allah is Ever-Cognizant of whatever you do.
