Quran english As Shaff 13
وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين
Waokhra tuhibboonaha nasrunmina Allahi wafathun qarreebun wabashshirialmu/mineen
Sahih International
And [you will obtain] another [favor] that you love - victory from Allah and an imminent conquest; and give good tidings to the believers.
Muhsin Khan
And also (He will give you) another (blessing) which you love, help from Allah (against your enemies) and a near victory. And give glad tidings (O Muhammad SAW) to the believers.
Pickthall
And (He will give you) another (blessing) which ye love: help from Allah and present victory. Give good tidings (O Muhammad) to believers.
Yusuf Ali
And another (favour will He bestow,) which ye do love,- help from Allah and a speedy victory. So give the Glad Tidings to the Believers.
Shakir
And yet another (blessing) that you love: help from Allah and a victory near at hand; and give good news to the believers.
Dr. Ghali
And another (blessing) you love: victory from Allah and a near conquest; and give good tidings to the believers.
