Quran english Ar Rum 51
ولئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرّا لظلوا من بعده يكفرون
Wala-in arsalna reehanfaraawhu musfarran lathalloo min baAAdihiyakfuroon
Sahih International
But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.
Muhsin Khan
And if We send a wind [which would spoil the green growth (tilth) brought up by the previous rain], and they see (their tilth) turn yellow, behold, they then after their being glad, would become unthankful (to their Lord Allah as) disbelievers.
Pickthall
And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief.
Yusuf Ali
And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!
Shakir
And if We send a wind and they see it to be yellow, they would after that certainly continue to disbelieve
Dr. Ghali
And indeed in case We send a wind and so they see it (turning) yellow, indeed they would even after that linger on disbelieving.
