Quran english an nisa 156
وبكفرهم وقولهم على مريم بهتانا عظيما
Wabikufrihim waqawlihim AAalamaryama buhtanan AAatheema
Sahih International
And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,
Muhsin Khan
And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse);
Pickthall
And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny;
Yusuf Ali
That they rejected Faith; that they uttered against Mary a grave false charge;
Shakir
And for their unbelief and for their having uttered against Marium a grievous calumny.
Dr. Ghali
And for their disbelief and their speaking against Maryam (Mary) a tremendous all-malicious (calumny).
