Quran english an naml 67
وقال الذين كفروا أإذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون
Waqala allatheena kafaroo a-ithakunna turaban waabaona a-innalamukhrajoon
Sahih International
And those who disbelieve say, “When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]?
Muhsin Khan
And those who disbelieve say: “When we have become dust, we and our fathers, shall we really be brought forth (again)?
Pickthall
Yet those who disbelieve say: When we have become dust like our fathers, shall we verily be brought forth (again)?
Yusuf Ali
The Unbelievers say: “What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead)?
Shakir
And those who disbelieve say: What! when we have become dust and our fathers (too), shall we certainly be brought forth?
Dr. Ghali
And the ones who have disbelieved have said, “When we are dust, and our fathers, surely will we indeed be brought out (of the graves)?
