Quran english an naml 89
من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ آمنون
Man jaa bilhasanatifalahu khayrun minha wahum min fazaAAin yawma-ithinaminoon
Sahih International
Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.
Muhsin Khan
Whoever brings a good deed (i.e. Belief in the Oneness of Allah along with every deed of righteousness), will have better than its worth, and they will be safe from the terror on that Day.
Pickthall
Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.
Yusuf Ali
If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.
Shakir
Whoever brings good, he shall have better than it; and they shall be secure from terror on the day.
Dr. Ghali
Whoever comes with a fair (deed), then he will have a more charitable (i.e., better) (reward) than it, and they will be secure from alarm upon that Day.
