Quran english an naml 93
وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها وما ربك بغافل عما تعملون
Waquli alhamdu lillahisayureekum ayatihi fataAArifoonaha wamarabbuka bighafilin AAamma taAAmaloon
Sahih International
And say, “[All] praise is [due] to Allah . He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do.”
Muhsin Khan
And say [(O Muhammad SAW) to these polytheists and pagans etc.]: “All the praises and thanks be to Allah. He will show you His Ayat (signs, in yourselves, and in the universe or punishments, etc.), and you shall recognise them. And your Lord is not unaware of what you do.”
Pickthall
And say: Praise be to Allah Who will show you His portents so that ye shall know them. And thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.
Yusuf Ali
And say: “Praise be to Allah, Who will soon show you His Signs, so that ye shall know them”; and thy Lord is not unmindful of all that ye do.
Shakir
And say: Praise be to Allah, He will show you His signs so that you shall recognize them; nor is your Lord heedless of what you do.
Dr. Ghali
And say, “Praise be to Allah! He will soon show you His signs (and) then you will recognize them; and in no way is your Lord ever heedless of whatever you do.”
