Quran english Al Jinn 27
إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا
Illa mani irtada min rasoolinfa-innahu yasluku min bayni yadayhi wamin khalfihi rasada
Sahih International
Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers
Muhsin Khan
Except to a Messenger (from mankind) whom He has chosen (He informs him of unseen as much as He likes), and then He makes a band of watching guards (angels) to march before him and behind him.
Pickthall
Save unto every messenger whom He hath chosen, and then He maketh a guard to go before him and a guard behind him
Yusuf Ali
“Except a messenger whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him,
Shakir
Except to him whom He chooses as a messenger; for surely He makes a guard to march before him and after him,
Dr. Ghali
Excepting to such a Messenger as He is Divinely Satisfied with. Then surely He dispatches (Literally: between his two hands) before (Literally: inserts) him and behind him observers.
