يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون
YukhadiAAoona Allaha wallatheenaamanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wamayashAAuroon
Sahih International
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
Muhsin Khan
They (think to) deceive Allah and those who believe, while they only deceive themselves, and perceive (it) not!
Pickthall
They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not.
Yusuf Ali
Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!
Shakir
They desire to deceive Allah and those who believe, and they deceive only themselves and they do not perceive.
Dr. Ghali
They try to deceive Allah and (the ones) who have believed, and in no way do they deceive (anyone) except themselves, and in no way are they aware.