والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
Wallatheena amanoowaAAamiloo assalihati ola-ika as-habualjannati hum feeha khalidoon
Sahih International
But they who believe and do righteous deeds - those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally.
Muhsin Khan
And those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, they are dwellers of Paradise, they will dwell therein forever.
Pickthall
And those who believe and do good works: such are rightful owners of the Garden. They will abide therein.
Yusuf Ali
But those who have faith and work righteousness, they are companions of the Garden: Therein shall they abide (For ever).
Shakir
And (as for) those who believe and do good deeds, these are the dwellers of the garden; in it they shall abide.
Dr. Ghali
And the ones who have believed and done deeds of righteousness, those are the companions of the Garden; they are therein eternally (abiding).