Quran english al baqarah 242
كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون
Kathalika yubayyinu Allahulakum ayatihi laAAallakum taAAqiloon
Sahih International
Thus does Allah make clear to you His verses that you might use reason.
Muhsin Khan
Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand.
Pickthall
Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.
Yusuf Ali
Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.
Shakir
Allah thus makes clear to you His communications that you may understand.
Dr. Ghali
Thus, Allah makes evident His signs to you, that possibly you would consider.
