Quran english taha 133
وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أولم تأتهم بينة ما في الصحف الأولى
Waqaloo lawla ya/teenabi-ayatin min rabbihi awa lam ta/tihim bayyinatu mafee assuhufi al-oola
Sahih International
And they say, “Why does he not bring us a sign from his Lord?” Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures?
Muhsin Khan
They say: “Why does he not bring us a sign (proof) from his Lord?” Has there not come to them the proof of that which is (written) in the former papers [Scriptures, i.e. the Taurat (Torah), and the Injeel (Gospel), etc. about the coming of the Prophet Muhammad SAW ].
Pickthall
And they say: If only he would bring us a miracle from his Lord! Hath there not come unto them the proof of what is in the former scriptures?
Yusuf Ali
They say: “Why does he not bring us a sign from his Lord?” Has not a Clear Sign come to them of all that was in the former Books of revelation?
Shakir
And they say: Why does he not bring to us a sign from his Lord? Has not there come to them a clear evidence of what is in the previous books?
Dr. Ghali
And they have said, “if only he had come up to us with a sign from his Lord!” And has there not come up to them the supreme evidence of what is in the earliet scrolls?
