At Tur

Quran english At Tur 21

والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين Wallatheena amanoo wattabaAAat-humthurriyyatuhum bi-eemanin alhaqnabihim thurriyyatahum wama alatnahum minAAamalihim min shay-in kullu imri-in bima kasaba raheen   Sahih International And those who believed and whose ...

Quran english At Tur 20

متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين Muttaki-eena AAala sururin masfoofatinwazawwajnahum bihoorin AAeen   Sahih International They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. Muhsin Khan They will recline (with ease) on ...

Quran english At Tur 19

كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon   Sahih International [They will be told], “Eat and drink in satisfaction for what you used to do.” Muhsin Khan “Eat and drink with happiness because of what you used to do.” Pickthall ...

Quran english At Tur 18

فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم Fakiheena bima atahumrabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheem   Sahih International Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire. Muhsin Khan Enjoying in that which their Lord has ...

Quran english At Tur 17

إن المتقين في جنات ونعيم Inna almuttaqeena fee jannatinwanaAAeem   Sahih International Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure, Muhsin Khan Verily, the Muttaqun (pious - see V.2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight. Pickthall Lo! those who kept their duty ...

Quran english At Tur 16

اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون Islawha fasbirooaw la tasbiroo sawaon AAalaykum innamatujzawna ma kuntum taAAmaloon   Sahih International [Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are ...

Quran english At Tur 15

أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون Afasihrun hatha am antum latubsiroon   Sahih International Then is this magic, or do you not see? Muhsin Khan Is this magic, or do you not see? Pickthall Is this magic, or do ye not see? Yusuf Ali ...

Quran english At Tur 14

هذه النار التي كنتم بها تكذبون Hathihi annaru allateekuntum biha tukaththiboon   Sahih International “This is the Fire which you used to deny. Muhsin Khan This is the Fire which you used to belie. Pickthall (And it is said unto them): This is the ...

Quran english At Tur 13

يوم يدعون إلى نار جهنم دعّا Yawma yudaAAAAoona ila narijahannama daAAAAa   Sahih International The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say], Muhsin Khan The Day when they will be pushed down by force ...

Quran english At Tur 12

الذين هم في خوض يلعبون Allatheena hum fee khawdinyalAAaboon   Sahih International Who are in [empty] discourse amusing themselves. Muhsin Khan Who are playing in falsehood. Pickthall Who play in talk of grave matters; Yusuf Ali That play (and paddle) in shallow trifles. Shakir ...

Quran english At Tur 11

فويل يومئذ للمكذبين Fawaylun yawma-ithin lilmukaththibeen   Sahih International Then woe, that Day, to the deniers, Muhsin Khan Then woe that Day to the beliers; Pickthall Then woe that day unto the deniers Yusuf Ali Then woe that Day to those that treat (Truth) ...

Quran english At Tur 10

وتسير الجبال سيرا Wataseeru aljibalu sayra   Sahih International And the mountains will pass on, departing - Muhsin Khan And the mountains will move away with a (horrible) movement. Pickthall And the mountains move away with (awful) movement, Yusuf Ali And the mountains will ...

Quran english At Tur 9

يوم تمور السماء مورا Yawma tamooru assamao mawra   Sahih International On the Day the heaven will sway with circular motion Muhsin Khan On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking, Pickthall On the day when the heaven will heave ...

Quran english At Tur 8

ما له من دافع Ma lahu min dafiAA   Sahih International Of it there is no preventer. Muhsin Khan There is none that can avert it; Pickthall There is none that can ward it off. Yusuf Ali There is none can avert it;- Shakir ...