(13:12) It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(13:12) It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(13:12) He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds.
Abdullah Yusuf Ali
(13:12) It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain!
Mohammad Habib Shakir
(13:12) He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and (Who) brings up the heavy cloud.
Dr. Ghali
(13:12) He is The (One) Who shows you the lightning, for fear and longing (of Him), and (who) brings into being the heavy clouds.
Ali Unal
(13:12) He it is Who displays before you the lightning, giving rise to both fear (of being struck) and hopeful expectation (of rain), and builds the clouds heavy (with rain).
Amatul Rahman Omar
(13:12) He it is, Who shows you the lightning to induce fear and to inspire hope (in you)
Literal
(13:12) He is who shows you the lightning frightfully and desiring/coveting , and He creates/develops the clouds, the heavy/loaded.
Ahmed Ali
(13:12) It is He who makes the lightning flash for fear and hope, and raises massive clouds.
A. J. Arberry
(13:12) It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and produces the heavy clouds;
Abdul Majid Daryabadi
(13:12) He It is who sheweth the lightning unto you for fear and for desire, and bringeth up the clouds heavy.
Maulana Mohammad Ali
(13:12) For him are (angels) guarding the consequences (of his deeds), before him and behind him, who guard him by Allah’s command. Surely Allah changes not the condition of a people, until they change their own condition. And when Allah intends evil to a people, there is no averting it, and besides Him they have no protector.
Muhammad Sarwar
(13:12) It is God who flashes lightning to frighten you and to give you hope. It is He who forms the heavy clouds.
Hamid Abdul Aziz
(13:12) Each of them has a succession (of angels) before him and behind him, to keep guard over him at the command of Allah; verily, Allah changes not the condition of a people until they change that which is in their heart (or in their souls or change it for themselves). And when Allah wishes misfortune for a people there is no averting it, nor have they a protector beside Him.
Faridul Haque
(13:12) It is He Who shows you the lightning, for fear and for hope, and raises the heavy clouds.
Talal Itani
(13:12) It is He who shows you the lightening, causing fear and hope. And He produces the heavy clouds.
Ahmed Raza Khan
(13:12) It is He Who shows you the lightning, for fear and for hope, and raises the heavy clouds.
Wahiduddin Khan
(13:12) It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope, and gathers up the heavy clouds;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(13:12) It is He Who shows you the lightning, as a fear and as a hope. And it is He Who brings up the clouds, heavy (with water).
Ali Quli Qarai
(13:12) It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope, and He produces the clouds heavy [with rain].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(13:12) It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and Who produces laden clouds.
That is translated surah Ar Ra’d ayat 12 (QS 13: 12) in arabic and english text, may be useful.