Quran english Al Munafiqun 2
اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون
Ittakhathoo aymanahum junnatanfasaddoo AAan sabeeli Allahi innahum saa makanoo yaAAmaloon
Sahih International
They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah . Indeed, it was evil that they were doing.
Muhsin Khan
They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allah. Verily, evil is what they used to do.
Pickthall
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. Verily evil is that which they are wont to do,
Yusuf Ali
They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds.
Shakir
They make their oaths a shelter, and thus turn away from Allah’s way; surely evil is that which they do.
Dr. Ghali
They have taken to themselves their oaths as a pretext: so they have barred from the way of Allah. Surely odious is whatever they were doing.
