Quran english Al Hashr 13
لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون
Laantum ashaddu rahbatan fee sudoorihimmina Allahi thalika bi-annahum qawmun layafqahoon
Sahih International
You [believers] are more fearful within their breasts than Allah . That is because they are a people who do not understand.
Muhsin Khan
Verily, you (believers in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) are more awful as a fear in their (Jews of Bani An-Nadir) breasts than Allah. That is because they are a people who comprehend not (the Majesty and Power of Allah).
Pickthall
Ye are more awful as a fear in their bosoms than Allah. That is because they are a folk who understand not.
Yusuf Ali
Of a truth ye are stronger (than they) because of the terror in their hearts, (sent) by Allah. This is because they are men devoid of understanding.
Shakir
You are certainly greater in being feared in their hearts than Allah; that is because they are a people who do not understand
Dr. Ghali
Indeed you (arouse) more serious awe in their breasts than Allah; that is for that they are a people who do not comprehend.
