Quran english al baqarah 157
أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون
Ola-ika AAalayhim salawatunmin rabbihim warahmatun waola-ika humu almuhtadoon
Sahih International
Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided.
Muhsin Khan
They are those on whom are the Salawat (i.e. blessings, etc.) (i.e. who are blessed and will be forgiven) from their Lord, and (they are those who) receive His Mercy, and it is they who are the guided-ones.
Pickthall
Such are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided.
Yusuf Ali
They are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance.
Shakir
Those are they on whom are blessings and mercy from their Lord, and those are the followers of the right course.
Dr. Ghali
Upon those are the prayers from their Lord, and mercy; and those are they (who) are the right-guided.
