يجادلونك في الحق بعدما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون
Yujadiloonaka fee alhaqqibaAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ilaalmawti wahum yanthuroon
Sahih International
Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
Muhsin Khan
Disputing with you concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death, while they were looking (at it).
Pickthall
Disputing with thee of the Truth after it had been made manifest, as if they were being driven to death visible.
Yusuf Ali
Disputing with thee concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death and they (actually) saw it.
Shakir
They disputed with you about the truth after it had become clear, (and they went forth) as if they were being driven to death while they saw (it).
Dr. Ghali
Disputing with you concerning the truth, after it had become evident, as though they were being driven to death while looking (at it).