An Naba’
Quran english An Naba’ 12
وبنينا فوقكم سبعا شدادا Wabanayna fawqakum sabAAan shidada Sahih International And constructed above you seven strong [heavens] Muhsin Khan And We have built above you seven strong (heavens), Pickthall And We have built above you seven strong (heavens), Yusuf Ali And (have We ...
Quran english An Naba’ 11
وجعلنا النهار معاشا WajaAAalna annaharamaAAasha Sahih International And made the day for livelihood Muhsin Khan And have made the day for livelihood. Pickthall And have appointed the day for livelihood. Yusuf Ali And made the day as a means of subsistence? Shakir And ...
Quran english An Naba’ 10
وجعلنا الليل لباسا WajaAAalna allayla libasa Sahih International And made the night as clothing Muhsin Khan And have made the night as a covering (through its darkness), Pickthall And have appointed the night as a cloak, Yusuf Ali And made the night as ...
Quran english An Naba’ 9
وجعلنا نومكم سباتا WajaAAalna nawmakum subata Sahih International And made your sleep [a means for] rest Muhsin Khan And have made your sleep as a thing for rest. Pickthall And have appointed your sleep for repose, Yusuf Ali And made your sleep for ...
Quran english An Naba’ 8
وخلقناكم أزواجا Wakhalaqnakum azwaja Sahih International And We created you in pairs Muhsin Khan And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.). Pickthall And We have created you in pairs, Yusuf Ali And (have ...
Quran english An Naba’ 7
والجبال أوتادا Waljibala awtada Sahih International And the mountains as stakes? Muhsin Khan And the mountains as pegs? Pickthall And the high hills bulwarks? Yusuf Ali And the mountains as pegs? Shakir And the mountains as projections (thereon)? Dr. Ghali And the mountains ...
Quran english An Naba’ 6
ألم نجعل الأرض مهادا Alam najAAali al-arda mihada Sahih International Have We not made the earth a resting place? Muhsin Khan Have We not made the earth as a bed, Pickthall Have We not made the earth an expanse, Yusuf Ali Have We ...
Quran english An Naba’ 5
ثم كلا سيعلمون Thumma kalla sayaAAlamoon Sahih International Then, no! They are going to know. Muhsin Khan Nay, again, they will come to know! Pickthall Nay, again, but they will come to know! Yusuf Ali Verily, verily they shall soon (come to) know! ...
Quran english An Naba’ 4
كلا سيعلمون Kalla sayaAAlamoon Sahih International No! They are going to know. Muhsin Khan Nay, they will come to know! Pickthall Nay, but they will come to know! Yusuf Ali Verily, they shall soon (come to) know! Shakir Nay! they shall soon come ...
Quran english An Naba’ 3
الذي هم فيه مختلفون Allathee hum feehi mukhtalifoon Sahih International That over which they are in disagreement. Muhsin Khan About which they are in disagreement. Pickthall Concerning which they are in disagreement. Yusuf Ali About which they cannot agree. Shakir About which they ...
Quran english An Naba’ 2
عن النبإ العظيم AAani annaba-i alAAatheem Sahih International About the great news - Muhsin Khan About the great news, (i.e. Islamic Monotheism, the Quran, which Prophet Muhammad (Peace be upon him)brought and the Day of Resurrection, etc.), Pickthall (It is) of the awful ...
Quran english An Naba’ 1
عم يتساءلون AAamma yatasaaloon Sahih International About what are they asking one another? Muhsin Khan What are they asking (one another)? Pickthall Whereof do they question one another? Yusuf Ali Concerning what are they disputing? Shakir Of what do they ask one another? ...
