Quran english al kahf 108
خالدين فيها لا يبغون عنها حولا
Khalideena feeha layabghoona AAanha hiwala
Sahih International
Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.
Muhsin Khan
“Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom.”
Pickthall
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
Yusuf Ali
Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.
Shakir
Abiding therein; they shall not desire removal from them.
Dr. Ghali
Eternally therein, they seek no transfer out of them.
