Quran english Al Haqqah 49
وإنا لنعلم أن منكم مكذبين
Wa-inna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeen
Sahih International
And indeed, We know that among you are deniers.
Muhsin Khan
And verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 68]
Pickthall
And lo! We know that some among you will deny (it).
Yusuf Ali
And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
Shakir
And most surely We know that some of you are rejecters.
Dr. Ghali
And surely We indeed know that (some) among you are beliers.
