Quran english Al `Ankabūt 66
ليكفروا بما آتيناهم وليتمتعوا فسوف يعلمون
Liyakfuroo bima ataynahumwaliyatamattaAAoo fasawfa yaAAlamoon
Sahih International
So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.
Muhsin Khan
So that they become ingrate for that which We have given them, and that they take their enjoyment (as a warning and a threat), but they will come to know.
Pickthall
That they may disbelieve in that which We have given them, and that they may take their ease. But they will come to know.
Yusuf Ali
Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know.
Shakir
Thus they become ungrateful for what We have given them, so that they may enjoy; but they shall soon know.
Dr. Ghali
Let them disbelieve in whatever We brought them, and let them take their enjoyment; then they will eventually know!
