Quran english al anam 156
أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طائفتين من قبلنا وإن كنا عن دراستهم لغافلين
An taqooloo innama onzila alkitabuAAala ta-ifatayni min qablina wa-in kunnaAAan dirasatihim laghafileen
Sahih International
[We revealed it] lest you say, “The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware,”
Muhsin Khan
Lest you (pagan Arabs) should say: “The Book was only sent down to two sects before us (the Jews and the Christians), and for our part, we were in fact unaware of what they studied.”
Pickthall
Lest ye should say: The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in sooth were unaware of what they read;
Yusuf Ali
Lest ye should say: “The Book was sent down to two Peoples before us, and for our part, we remained unacquainted with all that they learned by assiduous study:”
Shakir
Lest you say that the Book was only revealed to two parties before us and We were truly unaware of what they read.
Dr. Ghali
So that you may not say, “Surely the Book was sent down only upon two sections even before us, and decidedly we have indeed been heedless of their study.”
