وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة
Wama yathkuroona illaan yashaa Allahu huwa ahlu attaqwawaahlu almaghfirat
Sahih International
And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
Muhsin Khan
And they will not receive admonition unless Allah wills; He (Allah) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilah (God) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).
Pickthall
And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy.
Yusuf Ali
But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.
Shakir
And they will not mind unless Allah please. He is worthy to be feared and worthy to forgive.
Dr. Ghali
And in no way will they remember, except that Allah decides. He is The Source (Literally: The only Qualified One) of piety and The Source of forgiveness.