(10:86) And save us by Your mercy from the disbelieving people.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:86) And save us by Your Mercy from the disbelieving folk.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:86) And, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve.
Abdullah Yusuf Ali
(10:86) And deliver us by Thy Mercy from those who reject (Thee).
Mohammad Habib Shakir
(10:86) And do Thou deliver us by Thy mercy from the unbelieving people.
Dr. Ghali
(10:86) And safely deliver us (all) by Your mercy from the disbelieving people.”
Ali Unal
(10:86) “And save us through Your mercy from those unbelieving people!”
Amatul Rahman Omar
(10:86) `And deliver us by your mercy from (the evil designs of) the disbelieving people.´
Literal
(10:86) And save/rescue us with Your mercy from the nation the disbelievers.
Ahmed Ali
(10:86) And deliver us by Your grace from a people who do not believe.”
A. J. Arberry
(10:86) and deliver us by Thy mercy from the people of the unbelievers.’
Abdul Majid Daryabadi
(10:86) And deliver us in Thine mercy from the disbelieving people.
Maulana Mohammad Ali
(10:86)-
Muhammad Sarwar
(10:86) Lord, save us, through Your mercy, from the disbelieving people.”
Hamid Abdul Aziz
(10:86) They said, “In Allah do we put our trust. O our Lord! Make us not a cause of fitnat (trial, temptation, punishment, oppression, discord, conflict), for a people who oppress.
Faridul Haque
(10:86) And with Your mercy, rescue us from the disbelievers.
Talal Itani
(10:86) And deliver us, by Your mercy, from the disbelieving people.
Ahmed Raza Khan
(10:86) And with Your mercy, rescue us from the disbelievers.
Wahiduddin Khan
(10:86) And deliver us by Your mercy from the people who deny the truth.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:86) And save us by Your mercy from the disbelieving folk.
Ali Quli Qarai
(10:86) and deliver us by Your mercy from the faithless lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:86) Save us, through Your Mercy, from the unbelieving nation’
That is translated surah Yunus ayat 86 (QS 10: 86) in arabic and english text, may be useful.